驴友阁 >风水知识

根据中文名取个英文名

  你好, 7777    建议使用英文名字Yolanda     希望能够帮到你!!

根据中文名起个英文名

  中文名叫什么、,

根据中文名起英文名

  谐音:   Cheney:切尼,   Chancel:成瑟尔!   谐意:   Jaden,Jadyn、Jaiden!Jayden!Jaydon:杰登、杰顿。含义:玉     Cheney Han!Jaydon Han,   中国人取外文名字通常保留姓氏的汉语拼音?如果想将姓氏也采用英文!可选择   Hanson:汉森、韩森,如Cheney Hanson!

中文名陈思颖取何英文名好?

   陈思颖   Sze Wing Chan     陈思颖   Sze Wing Chan!

怎么把中文名转换成英文名

  其实中文转英文名字是个棘手的问题,原因如下: 姚明在美国打篮球!美国人叫他Yao Ming不是Ming Yao!孙继海踢世界杯。外国人知道叫他Sun Jihai。不是Jihai Sun, 汉字罗马化的努力之一、坚持中国人名英译(还是拉丁译!)时还是依旧姓氏先行,真是合乎传统,发扬尊严,都甚得我心!不然我也不会跟风模仿!不过全球化了这么久,外国仍然有人搞不懂!我也有点无所适从、 日本朋友就没有这个麻烦!他们乖乖地把英译的姓氏放在名后!统一执行、大家都少了许多误会、虽然主张民族尊严的人都觉得不应该!包括认识的一些外国朋友!还在旁边怂恿改正、以复4562民族己观!但我至今未见过有日本人这样做!不知道这是否又佐证了中日在西化问题上的两种态度,2670日本人对西化规矩照单全收!中国仍然走张之洞?但细心想想又未必是,姓名外国化,日本就跟不上中国、日本人鲜有英文名!流行偶像。Kimura(木村)就是Kimura!Ayumi(步)就是Ayumi、但海峡两岸与香港。香港不用说。内地也开始多了很多Peter!Paul and Mary…… 把名字连到民族主义、当然是意识形态想法!意识形态理论101!就是凡事都有意识形态性?姓名外语化绝对是东方主义好题材!但后现代主义消费社会,商品是惟一的意识形态!名字作为一种消费?只求方便好用。在乎意识形态会令生活紧张、不是后现代态度。 不过!中国处理外国名字的态度。肯定自我中心已经毋庸置疑,除了对待拉丁语系的人外!对汉语系也一视同仁!任何文章碰到欧美非等地人名、给他译个中文名就算。原文通常不附,有心人想继续追查!除了相传好几代大名鼎鼎的几个、即使香港、台湾与内地译法不一!还有迹可寻!陌生的就仿如隔路。他日别处相逢、都不知道自己原来见过中文的他(她)、只是不知道是原文的他(她)。至于汉字人名、就不管对方根本不是中国人、汉字的发音意思用法和中国有出入,仍然只用中文发音来称呼他(她)!结果到有一日面对面见到对方、才发觉叫不出人家名字、有时都颇失礼。 姚明和孙继海再努5899力一下,要外国明白。应该指日可待、不过推己及人,我们也要还原外人2829的原音原字?方便我们对他的认识,给中0938译人地加注原来写法。给外国汉字加注发音。0807都是应该做的事, 如果要好的英文名,可以浏览这里: www.iselong.com/English/c/30index.htm我相信你能够找到一个好的英文名的!祝你好运! 参考资料: www.iselong.com/English/0008/8708.htm!

根据我中文名的谐音起英文名

  你好!     建议使用英文名字Jade Lee   希望能够帮到你!,

双鱼座男孩,中文名是聂子锐,英文名该叫什么

  Jerry.Nie,

中文名转换成英文名

  想在英文中找个意思与李紫宣相近的名字恐怕会让你失望,“李”是代表你祖宗的姓氏(其读音是不能改变的。只能用 Li 或 Lee)暂且不说!就“紫宣”而言。这是一个复合词、含义很广!“紫”用英语翻译是 a colour related with emperor and palace(与帝王。皇宫有关的色彩)。“宣”表示“不可估量的”,可以翻译为 immeasurable、 所以“紫宣”用英语表示就the colour related with emperor and palace is immeasurable!这样复杂的意思根本无法用英语一的词来概括、最多可以对应一个Purple(紫色)、全名叫做 Purple Lee!汉语可以1094谐音为“珀普尔 · 李”。!

帮忙取一个英文名,跟我的中文名谐音。 50分

  Danzou   Dansou   Dirjon,

女生中文名晓宇适合取什么英文名?

晓宇的英文名! 晓宇 Xiao Yu 很高兴为你解答、 如果觉得满意请采纳!谢谢、! 、、


展开全文