the turning point of life 其实两种说法都可以。但如果是我的话会用turning point(连字符号号可以省略),因为milestone多作“里程碑”来讲。!
你好, 自己主宰自己的命运 Take control of your own destiny。
你好、 命运 fate 英[feɪt] 美[fet] n. 命运,宿命; 灾难,死亡; 命中注定的事(尤指坏事); v. 注定; [例句]I see no use quarrelling with fate. 我看不出和命运6877抗争有什么用!!
to shoulder 承担? to carry 背东西 抽象说法: I don't want to shoulder the responsibility. 我不想承担这个责任! He is carrying his mother on his back. 他背着他母亲, She is carrying a big school-bag on her shoulder. 她肩上背着一个大书包。、
The Book of Change、
办公室八卦 office gossip.、
I'm Aries.,
this year is tiger year。
你好, 命运掌握在我自己手中 Fate in the hands of my own、
coffee shop n.咖啡店(=coffee house) cafe也行?