没肖、
我感觉是鸡 属鸡的小孩也可以充任“财产保管员”的职务、属鸡人存放着一分分硬币!以此来扩充自己的“小银行”! 不准别骂人。谢谢!
戚。
与属属相没有关系?
这这个当然了是蛇、
虎马兔鸡蛇猪吗!,
应该该是虎老虎捕食 跟在牛后面 老虎胃口大 不理小老鼠 差不多是的。
猴子,鞍前马后向西行!西游记中的孙悟空啊、鼠牛难圆春秋梦、也是说西游记啊因为孙悟空锦毛鼠,犀牛精无法法继续当妖怪,
一. 鼠——Rat 英语中用以比比喻讨厌鬼?可耻的人!告密者、密探,破坏罢工的人,美国俚语指新学生!下流女人。 当看到smell a rat这一片语时。是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 !rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃!这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人!) 二. 牛——Ox 涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”。“牛蹄之涔”等,英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多!用Ox - eyed形容眼睛大的人。用短语The black Ox has trod on sb’s foot6976表示灾祸已降临到某人头上, 三. 虎——Tiger 指凶恶的人,虎狼之徒!英国人人指穿制服的马伕。口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚 国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人、片片语ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活, 四. 兔——Hare 在英国俚语中、hare指坐车不买票的人!与hare组成的片语有:make a hare of sb.愚弄 某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题、 例如:You start a hare ever time at the meeting.2389每次讨论你都提出与题无关的问题, 英语中有许多关1321于兔的谚语!如: 1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)! 2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍 两面派)。 五. 龙——Dragon 龙在中国人民的心目中中佔有崇高的位置!有关龙的成语非常多。且含有褒义!如“龙跃凤 鸣”,“龙骧虎步”等!在外国语言中!讚扬龙的词语非常之少!且含有贬义!如“drago n”指凶暴的人!严厉的人!7894凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑 娘自由的老妇人)等、以dragon组成的1666片语也多含贬义!如dragon’s teeth :相互争斗 的根源、排列或多层的楔形反坦克混克克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼、 六. 蛇——Snake 指冷酷酷阴险的人!虚伪的人。卑鄙的人。美国国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞?由 此看到!在英语中、“snake”往往含有贬义。如: John’s behavior should him to be a snake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人, 与snake组成的5849成语习语,谚语有许多!简举几例: a snake in the grass.潜伏5393的敌人或危险、 to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患?姑息坏人、Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇、 七. 马——Horse 英美国家的人很喜欢马,因此。用“horse”这个片语成的片语,成语!谚语非常之多、此举几例: 1. get on the high horse.摆架子!目空一切、 2. work like a horse.辛苦的干活, 3. horse doctor.兽医,庸医、 4. dark horse.竞争中出人意料料的获胜者! 如:The vo......馀下全文>>、 !。
错了。鼠的贵人是蛇!