Adam 亚当, 含义:红土制造。高大、黝黑。英俊。肌肉强8048健的男人。沉稳。聪明, Alva 阿尔瓦, 含义义:很崇高、庄严的 Alexander 亚历山大! 含义:人类的保保卫者 Arthur 阿瑟、 含义:贵族、英雄、 Boris 鲍里斯! 含义:勇士 Carol 卡罗尔, 含义:强悍, Eric 埃里克, 含义:永远的领导者,永远的力量 Frederica 弗雷德里卡!含义:和平的统治者 Gavin 加文! 含义:白鹰或战鹰 Meredith 梅雷迪思。 含义:来自海的守护神 Nicholas 尼古拉斯! 含义:胜利的人人 Vincent 文森特, 含义:征服 Warren 沃伦, 含义:保卫者、
marilyn manson linkin park green day diturbed fall out of boy!
Barack Obama 中文名:巴拉克·胡赛因·奥巴马 霸不霸气。,
可选英文名 Garcia Gabrial Zoey Chris Christy Sarah Linda Lisa Selina Catherine 等!
∧ !谁__疼。萌萌~!帝⒊者灬!≮专-q1ng≯!ㄣ贵镞镞ヤ冷゛?"[喵·喵]!★ 一个人6371赱 不提曾经灬?- 饭 团,2v ﹏ 调情。wǒ★丹^ò^,の′稚忾灬!ち憙欢伱oヤ!の美侯王选2386一个啊。、
C T M!
Aion 永恒恒之塔?
treasure hunt。
Star in love、
Xiaohua Wang 是香港港译法!也是最标准的,因为外国人是名前姓后的,不过香港人译的时候是取名字的粤语发音的不是取普通话的拼音的、也就是说会译成香港的拼音。也就是会译成HiuWah Wong。而且香港人大多数都有英文名字!我就叫James Yeung(虽然我是大陆的,不过是在深圳,也经常和香港人打交道,经常看香港电视剧),Wang Xiaohua 是大陆译法!因为中国人人是姓前名后!所以港译的可能别扭。大大陆比较多是后者、去到香港基本是前者! 不过新闻上不论中外对中国人的名字字一般都读成后者、,